ようやくオラクルがBEAを買収

ラクルがBEAを85億ドルで買収

OracleがいよいよBEA Systemsを買収する。買収額は総額85億ドル、全額現金の取引となる。Oracleが16日明らかにしたもの。

長かった合意までの道のり

OracleがBEAを買収する計画を初めて明らかにしたのは2007年10月12日。Oracleは1株当たり17ドル(総額約67億ドル)という額をBEAの取締役会に提示したが(関連記事)、結局、このときの両社の話し合いはもの別れに終わっていた。

BEA筆頭株主カール・アイカーンも合意

Oracleと米BEA Systemsは1月16日、OracleによるBEA買収で合意に達したと発表した。取引は、OracleがBEA株式を1株19.375ドルの現金で買い取る形で行われ、買収総額は約85億ドル。BEAの取締役会は全会一致で買収を承認しており、同社の筆頭株主であるカール・アイカーン氏も、この買収に合意する意向を明らかにしている。取引は、BEA株主の承認などを経て、2008年半ばに完了する見通し。

JavaベースのミドルウェアSOAの採用

米オラクルのチャールズ・フィリップス社長は「今回の買収によりJavaベースのミドルウエアやSOA(サービス指向アーキテクチャ)の採用が進むだろう。加えて、中国のようなカギとなる市場で、我々の存在感を高められる」としている。

数か月にわたる歌舞伎の舞を経てオラクルが折れた

Oracle said Wednesday that it will finally acquire BEA Systems, an enterprise software maker, for about $8.5 billion in cash.

ラクルは水曜日、ついにBEAシステムズを買収することを明かした。BEAはエンタープライズ・ソフトウェア・メーカ。買収は現金で85億ドル。

The deal agreement marks an end to a strange, months-long kabuki dance in which Oracle abandoned its first bid and both sides seemed to adopt a hard-line bargaining stance.

この取引合意によって風変わりな、数か月にもわたる歌舞伎の舞は終わる。オラクルは最初の提示額を棄てて両社ともに厳しい値引き交渉の妥協点を採ったようだ。

BEAが合意に踏み切ったわけははっきりしない

Oracle agreed to pay $19.375 in cash for each BEA share, a 24% premium to Tuesday's closing price of $15.58 on the Nasdaq Stock Market. Oracle said the deal was valued at $7.2 billion net of the $1.3 billion in cash currently BEA has on hand. BEA shares surged on news of the deal.

ラクルはBEAに一株あたり19.375ドルを現金で支払うことに合意した。これはナスダック株式市場の火曜日の終値15.58ドルよりも24%も上乗せした額。オラクルによるとこの取引は72億ドルの評価額、13億ドルの現在BEAの手元にある現金を合わせたものだという。BEAの株価は取引の知らせによって大きく変動した。

It isn't clear what pushed BEA to accept the latest takeover offer from Oracle after rebuffing a bid last fall at $17 a share, or $6.7 billion. BEA said at the time that it wouldn't consider a bid below $21 a share.

BEAが一株17ドルあるいは67億ドルの提示を拒否した後、オラクルからの最近の買収提示額で合意に踏み切ったわけははっきりしない。BEAは当時一株21ドル以下では提示を受け入れるつもりがなかったという。

ニューヨーク・タイムズLaurie J. Flynn記者が良記事

BEA had faced considerable pressure from investor Carl C. Icahn, BEA’s largest shareholder, to sell the company. But in the month since Oracle’s first offer no other buyer emerged.

BEAは筆頭株主の投資家カール・C・アイカーンから会社を売却するよう、相当な圧力に直面していた。だがオラクルの最初の提示後の数か月間、ほかの買い手は現れなかった。

BEA had long been considered a prime takeover target in an industry that has been consolidating for several years, but BEA executives had repeatedly dismissed Oracle’s overtures, saying the company could perform better independently.

BEAは長い間、数年間にわたって動きが固まっていたこの産業での主要な買収の的と見られていた。だがBEA幹部が繰り返しオラクルの提案をはねつけてきた。その言い分は同社は独立しているほうが収益を上げられるというものだった。

“BEA is a pioneer in middleware, and this combination recognizes the innovation and customer success the company has achieved,” said Oracle’s president, Charles Phillips. “Our joint customers have consistently suggested this deal for more than three years.”

「BEAはミドルウェアの先駆者です。この合併は技術革新、顧客の獲得といった会社の達成を評価するものです」とオラクル社長チャールズ・フィリップスが言う。「わたしたちが今回併せ持つことになる顧客は3年間以上も継続的にこの取引を推奨してきた」

あとは時間の問題だとオラクル側は触れ回っていた

Oracle just announced its $7.58 billion agreement to buy BEA Systems, but it's old news to Oracle sales execs, who were telling customers that it would only be a matter of time before Oracle gobbled up the web services software maker, according to Global Equities Research analyst Trip Chowdhry.

ラクルはBEAシステムズを75億8000ドルで買収することに合意したと発表した。だがこれはオラクルのセールス幹部にとっては古いニュースだ。オラクルがこのウェブ・サービス・ソフトウェア・メーカを呑みこむのは、あとは時間の問題だと顧客にも触れ回っていた。とグローバル・エクイティ・リサーチのアナリスト、トリップ・チャウドリーが言う。

この取引には誰も驚かなかった

The deal surprised no one. Technology Business Research analyst Stuart Williams says BEA likely saw this as a good time to sell, even though it didn't get the price it wanted. "It was just a matter of going back and forth" with Oracle, he says. "The stock market went down, and the softening economy puts pressure on all the firms."

この取引には誰も驚かなかった。テクノロジ・ビジネス・リサーチのアナリストスチュアート・ウィリアムズによるとBEAはおそらく、たとえ同社が欲していた額は得られなくとも今回が売却には適時だと判断したのだろうという。オラクルにとっては「ただ往ったり来たりの問題だった」と彼は言う。「株式市場が下落し、景気の後退がすべての会社にとって圧力になっている」