フェースブック毀誉褒貶

前回にひきつづきフェースブックとプライバシーの問題、WiredのSchiffman記者から

Facebook listened to the outraged demands of leftist group MoveOn.org and modified its advertising platform so that purchases made by Facebook members can be kept private.

フェースブックは左派の団体MoveOn.orgの怒りと要求を聞き入れ、広告プラットフォームを修正してフェースブック会員がした買い物の情報が非公開で保護できるようにした。

The ad platform is indeed pretty questionable -- it notifies friends when you buy things from sites in the Beacon network, such as Overstock.com and Bluefly.com -- sometimes without your permission.

この広告プラットフォームは言われてみればたしかに問題になりそうだ――あなたがBeaconネットワークのサイト、たとえばOverstock.comやBluefly.comで買い物をすると内容が友人にも通知される。ときにはあなたの許可なしで。

MoveOn argued that Facebook was "ruining Christmas" because the notifications were automatically sent before members were aware of it. In response, Facebook said it made some changes to the system.

MoveOnの主張によるとフェースブックは「クリスマスを台無しにしている」、なぜなら会員が気づかないうちに通知が自動的に送信されてしまうからだ。それに応えて、フェースブックはシステムを一部変更したと発表した。

CNET News.comのMcCarthy記者が詳細なまとめ記事

According to MoveOn, it's a violation of user privacy because there's no way to universally opt out of Beacon ads. Facebook retorted, and the argument has turned into a legitimate debate over how far is really too far when it comes to sharing information about members' activity.

MoveOnによると、これはユーザのプライバシー侵害で、Beacon広告欄のオプトアウト方式はどのような意味においても認められないという。フェースブックはそれに反論して、問題は法的論争の色を帯びており、会員の行動履歴を共有することについて実際どこまでが行き過ぎなのかを決めることを通り越してしまっている。

技術的な関心でフェースブックの問題を読むとこの記事

ZDNetのFarber記者の落ち着いた見解

In other words, it’s an early stage capitalist movement that is of the people but not precisely for the people or by the people, as the social networks would have you think.

言い換えれば、資本主義運動はまだ始まったばかりの段階で、それは人民の、だが正確には人民のため、人民によるとはいえない(政治)活動で、ソーシャル・ネットワークとはあなたに考えるきっかけを与えるものになるだろう。

We should give Facebook some space to figure out its next moves. This is uncharted waters, and a young company running on adrenaline fueled by those who praise and fear it as the next Google.

わたしたちはフェースブックに次の動きを実行するための空白期間を少しあげたほうがよい。これは海図のない海で、この会社は次のグーグルと呼ばれながら賞賛や畏怖を受けていることでアドレナリン放出が生じてそれを燃料に走っているような若い会社なのだ。

(参考)ABCNewsとの提携について、Politics 2.0だという評も

As the primary and national elections are less than a year away, Facebook teamed up with ABC News in order to offer to its users an new interactive political forum and new ways to debate and discuss about their political favorites.

1年以内に予備選挙、国政選挙が迫っており、フェースブックはABCNewsと協力してユーザに新しい双方向性の政治フォーラムを提供すること、また政治志向を討論、議論する新しい方法を提供することで一致した。

アメリカ合衆国大統領選挙とは

The presidential elections occur quadrennially. The most recent election occurred on November 2, 2004. The next election is scheduled for November 4, 2008. Elections are held on Election Day―the Tuesday after the first Monday in November of every fourth year.

大統領選挙は4年周期で行われる。最近の選挙は2004年11月2日に行われた。次の選挙は2008年11月4日に予定されている。選挙は「選挙日」と呼ばれる11月第一月曜日の次の火曜日に4年毎に実施される。

有権者は一般投票日に大統領候補者に直接票を投じるが、この投票結果によりそのまま大統領が選任されるわけではなく、各州で他の候補者より1票でも多くの票を獲得した候補者がその候補者を支持している全選挙人、選挙人団 (Electoral College)を獲得することができる。全州で獲得した選挙人の数を合計し、獲得総数が多い候補者が勝利する。

まとめのようなもの

  • MoveOn.orgはプライバシー権を保護するためにフェースブックに対し主張をしている
  • 「クリスマスを台無しにしている」というのが注目を呼ぶための文句
  • フェースブックはシステムを修正しているが、MoveOn.orgの主張には反論している
  • フェースブックをめぐる毀誉褒貶について、ZDNetのDan Farberが俗世的関心を超越した視点で書いている
  • ABCNewsとの提携も賛否両論、だが大統領選挙という世界的な関心事にはたしかに便乗するのが営業上合理的か
  • たぶん、ジャーナリズムの場では扱いきれない問題に踏み込んでいる→その意味でフェースブックはなにかを超越している