フェースブックCEOをCNET Japanがインタヴュー

ただ僕らが見据えているのは、あくまで「人」です。大切に思っている人と、その人をもっとよく知りたい、そして共有したいと思う気持ちが大事で、まずは人ありきなんです。

この考え方、好きだな。
クレイグ・ニューマークがズッカーバーグの紹介文を書いている。TIME 100に選ばれたときのものだ。

The internet is about people connecting to people, whether for business, politics or socializing. That's something we've all been doing since long before the Internet existed. The real accomplishment is to make those connections so versatile and different that they create a social network that not only reflects your life but maybe expands it.
Mark Zuckerberg, 23, the creator of Facebook, has done just that.

「人」っていうのはクレイグの言うところのpeopleにあてはまる。
ズッカーバーグはいろいろ試練をくぐり抜けてきた、という話をForbes.comのWendy Tanaka記者がまとめている。

He has also confided to Facebook investor Roger McNamee, a partner at Elevation Partners, that the chief executive job is more difficult than he thought. (Editor's note: Elevation is an investor in Forbes.)
Nevertheless, Zuckerberg is determined to remain in the top job, but he knew the time had come to surround himself with experienced Internet executives.

表題のとおり、フェースブックは成長した。
そして、つぎの新天地を探しつづける。

Apparently, an Indian tech news site called TechGoss has its dander up about a visit Facebook Founder and CEO Mark Zuckerberg (pictured here) has been making to that country.
(.....)
According to sources, Zuckerberg is in India and, in fact, all over the world, on a trip that is mostly for pleasure and contemplation, but also mixing it with some business.

そして創業者仲間との別れ。

Quiet Facebook co-founder and chief technology officer Adam D’Angelo is leaving the company, one source tells me. D’Angelo announced the news internally this past Friday, the source says ― and Facebook has just confirmed.
(.....)
In fact, according to this Harvard Crimson article, Zuckerberg moved the company from Boston to Palo Alto, Calif. in 2005 in part to be closer to D’Angelo, who was attending Caltech at the time.

ズッカーバーグはディアンジェロを追いかけてシリコンバレーにやってきたが、その3年後、ふたりは別々の道を歩みだすことになる。
巨大なチカラに呑み込まれそうになっても、自分のつくった居場所を護る決意を語る。

Facebook founder and chief executive Mark Zuckerberg stressed the company’s independence on Monday, after a report the Website might be sold to Microsoft.
While traveling in Japan to promote a local version of the social-networking site, Mr. Zuckerberg told Reuters, “You can tell, from our history and what we’ve done, that we really wanted to keep the company independent, by focusing on building and focusing on the long-term.”

マイクロソフトからの買収提案を受けずに、独立を保つことをはっきり宣言したズッカーバーグ。そのことばは彼の旅行先、東京で語られた。
ここには君の味方はたくさんいるよ、マーク。