グーグルの3人組に会いに行く

You arrive up a long drive, past golfers and other country club members. Then, after passing through the portals of this hotel on the outskirts of Watford, you are suddenly in a different world. Eager young people are networking furiously, the chief executives of Europe's leading media companies are having discreet chats in the corner - oooh and there go two of the richest people you're likely to meet, the billionaire founders of the world's most happening technology company.

長い自動車での移動を終えて、ゴルフに来ている人やカントリー・クラブの人たちの横を通り過ぎる。そしてワトフォード郊外にあるホテルの玄関をくぐり抜けると、そこにはまったく違った世界がある。熱気を放つ若いひとたちが無我夢中になって話の輪を広げている。ヨーロッパの主要メディア企業の最高経営責任者たちが隅のほうで上品な話をしているーーおおお、と声がして、そこに現れたのはわたしたちが顔見知りになれそうな人でもっとも裕福なふたり、そう億万長者になった、世界でいちばん話題になるテクノロジ企業の創業者たちだ。

Welcome to Google Zeitgeist, an in-house corporate conference like no other. After all, which other company could attract a prime minister and a queen (Gordon Brown and Queen Rania of Jordan) as speakers?

グーグル・ザイトガイストへようこそ。ここはほかでは見られない、会社のコンファレンスだ。いったい、ほかにどこの会社が首相や王妃(ゴードン・ブラウンとヨルダンのラニア王妃)を講演者として呼んでこられるだろうか?

For a group of journalists from across Europe - including me - it was also a rare opportunity to meet the threesome at the top of Google. For an hour, in a conference room at the hotel, the founders Larry Page and Sergey Brin and the chief executive, Eric Schmidt (he's also a billionaire from his stock options), answered our questions.

ヨーロッパじゅうから来たジャーナリストたちの集団ーーわたしも含めてーーにとって、ここはグーグルの首脳の3人にお目にかかる貴重な機会でもある。1時間、ホテルのコンファレンス・ルームで創業者のラリー・ページとサーゲイ・ブリン、そして最高経営責任者エリック・シュミット(彼もストック・オプションで億万長者になった)が質問に答えた。

We didn't get the hot news that we were looking for - a speedy response to Microsoft's latest move in the Yahoo saga - but we did get a fascinating glimpse of what makes Google work, and the dynamics of the relationship between three very smart, and very strong-willed people who continue to build an ever more powerful business.

わたしたちが期待していたようなホットな知らせは入ってこなかったーーヤフー物語でのマイクロソフトの最新の動きへの率直な感想のことだーーだがわたしたちは、ほんの一握りではあってもわくわくする、グーグルを駆りたてる何かを知ることができた。そして3人の賢い、強い意思を持った人たちがどうやってこれまでにない強力な事業を生み出しつづけることができるのか、活力あふれる関わりあいに触れることができた。

Larry Page and Sergey Brin, in almost identical dark jackets and grey T-shirts, sat side by side, batting most of the questions around - while Eric Schmidt, like a proud uncle with two brilliant nephews, sat at the end of the table, occasionally intervening when he felt Larry or Sergey were being too exuberant in their responses.

ラリー・ページとサーゲイ・ブリンは、そのおきまりの黒っぽいジャケットとグレイのTシャツ姿で、隣りどうしに座って、ほとんどの質問に答える。そのあいだエリック・シュミットは、ふたりの立派な甥たちを自慢するかのように、テーブルの端の席に腰掛けて、ときどき割り込んでラリーやサーゲイが行きすぎた答えをしているのを修正した。

The threesome came together seven years ago, when Page and Brin recruited Schmidt as their chief executive, and they still seem to function as a team. I'm struggling to think of another business where the founders have made that work so well - usually, the clash of egos between entrepreneurs and professional managers leads to an explosion and some hasty departures.

この3人組は7年前、ページとブリンがシュミットを最高経営責任者として迎え入れて以来で、いまでもチームの役割分担ができているようだ。わたしがあれこれ考えていたのは、創業者たちがうまくやったような事業はほかに考えられないだろうかということだーー得てして、アントレプレナーとプロフェッショナルの経営者のあいだの言い分がぶつかりあうと、思いもよらないことが性急に動き出してしまうものだ。

So what did we learn? That, like any team whose overwhelming success has begun to antagonise the rest of the world, they present a united front against any criticism. No, Google isn't too powerful in advertising - it's yet to make it big in television or radio or print (but we're coming so watch out was the underlying threat). Oh, and by the way, our success isn't down to the "strong-arm tactics" used by another company which has run into anti-trust problems. Hmmm, wonder who that could be?

それではわたしたちはなにを知ったのか? 世界中を敵にまわすような圧倒的な成功をおさめたチームがいつもそうであるように、あらゆる批判に対する返答の準備がしっかりと連携してできあがっている。いえ、グーグルは広告ではそれほど強くありませんーーテレヴィジョン、ラジオ、紙媒体での大きな成功にはほど遠いのです(いや、そのこれからやってくる脅威をわたしたちは警戒しているのだ)そうですね、でもこういう話もあります、わたしたちの成功はほかの企業が使っているような「強力な武器の戦略」とは土台が違うのです。ほかの強い企業は独占禁止法にひっかかっています。ううむ、誰の話をしているのだろうか?

What about privacy? Not a real problem for Google - it's those pesky social networking sites that are the real issue, with users putting inappropriate photos online. "These things pop up and haunt you," according to Sergey. Whereas we will only use search data to give you an even better, more personalised web experience. And while some businesses may choose to play fast and loose with your data, that isn't the case with Google: "If we're not trusted, we have no business. We have such a lot to lose."

プライヴァシについては? 問題はグーグルにあるのではありませんーーそれはやっかいなソーシャル・ネットワーキング・サイトがリアルの問題として抱えている、ユーザが不適切な写真をオンラインに載せているという話でしょう。「この手の話はとつぜんわいて、あなたを引っぱり込むのです」と言うのはサーゲイだ。わたしたちがやろうとしているのはただ、検索データを使ってよりよいもの、つまりパーソナライズされた、ウェブのエクスペリエンスを提供することです。それからほかの事業を見ると最初にそこを陣取って、あなたのデータを人質にとっていることがあります。グーグルはそういったやりかたとは違います。「信頼なくして、事業はできない。失うものはたくさんあります」

When it comes to the opposition, these guys claim they actually spend very little time thinking about it. In the words of Eric Schmidt, "Google tries to think about Google most of the time." You might think the two founders, having built huge fortunes and the world's most admired technology business, would find it a little dull to continue thinking about Google, but both seemed fired up by new challenges.

反対勢力の話になると、この3人の男たちは、じっさいのところそれを考えるのにはほとんど時間をかけていないと言い張る。エリック・シュミットのことばによると、「グーグルはほとんどの時間、グーグルのことを考えようとしています」ふたりの創業者たちがとてつもない財産を築き、世界でもっとも尊敬されるテクノロジ事業を打ちたててしまったので、グーグルのことばかり考えつづけるのは少し退屈するのではないかと思うかもしれない。しかし、ふたりとも新しい試練に急きたてられているようだ。

For Larry Page it was renewable energy. He's spotted that the huge server farms Google is building have lower energy bills in those places where the electricity comes from dirty old coal-fired power stations. So his new challenge is to prove that you can make renewable energy cheaper than coal, with investments in solar power.

ラリー・ページの関心は再生可能なエネルギーだ。彼が強調するのは、電力が空気を汚す石炭による火力発電所に頼っているこの時世で、グーグルが建設している巨大なサーバ工場は省エネルギーを達成しているという。というわけで彼の新しい関心は太陽発電に投資することによって、石炭より安くすむ再生可能なエネルギーをつくりだすことだ。

Sergey Brin, just back from visiting relatives in Russia and apparently proffering some technical support, is frustrated by how complicated computers still are for many users, and fascinated by the way mobile phones are likely to give many in the developing world their first access to the internet. He promises that Android, Google's mobile operating system, will make a big difference in places like Africa.

サーゲイ・ブリンはロシアの故郷を訪ねる旅から戻ったところで、彼は技術方面を担当しているそうで、多くのユーザにとっていかにコンピュータがややこしい存在であるかを苛立たしく思っているという。そして携帯電話が発展途上の国々でインターネット接続の第一の手段になる可能性に強く惹かれているという。彼がはっきり言ったのは、アンドロイド、つまりグーグルのモバイル・オペレーティング・システムがアフリカのような場所では非常におおきな役割を果たしますということだ。

Both apparently feel the need to show that their huge wealth can be put to good use - as well as buying them their own private Boeing 767. Here's how Sergey Brin summed it up at the end of their press conference: "We have to prove to the world that, as we have been successful and fortunate, we can reinvest to create substantial good."

ふたりとも、自分の巨万の富がよりよい方面へ使われることを望んでいるとはっきり示す必要を感じているようだ。ボーイング767を買って私有していることだけではなく。サーゲイ・ブリンは記者会見の終わりに、つぎのように締めくくった。「わたしたちは世界に胸を張って言えるようになるつもりです、つまり成功して財産をもったからには、自分たちが得た以上の価値を生み出すためにそれを使うということです」

It was a relaxed and sure-footed performance by the triumvirate that runs Google. Their company is no longer the smart and plucky kid taking on the big boys, but, to some eyes, the new playground bully of the internet. But they have the satisfaction of knowing that while "Google tries to think about Google most of the time", that is just what the opposition are doing too.

グーグルを経営する3人体制による、リラックスした、確信に満ちた舞台だった。彼らの会社はもはや身体の大きいお兄さんたちに追いつこうとする利巧で元気のよい子どもではなくなった。だが見直してみても、インターネットの新しい遊び場を求める威勢のいいやつらだ。それでも「グーグルはほとんどの時間、グーグルのことを考えようとしています」と言って満足しているけれども、それこそが反対の声のいちばん言いたいところでもあるのだ。