グーグルの創造的なチューリッヒ・オフィス

ZURICH, Switzerland - It's the first question Google employees here must resolve when they want to go to the cafeteria or game room: stairs, slide or fire pole?

チューリッヒ、スイス ー グーグル社員がカフェテリアやゲーム・ルームに行こうというとき、かならず最初に解かなければならない問題がある。階段か、滑り台か、避難棒か?

The next dilemma for so-called Zooglers: homemade pastry or exotic fruit juice? It's all part of three free meals a day, with regular snacks, that Google serves at its new European tech center.

ズーグラーズと呼ばれる人たちがつぎに悩むのは: 自家製ペストリーか、異国風のフルーツ・ジュースか? これはグーグルが新しいヨーロッパのテック・センタに提供している毎日三食の無料の食事の一部だ。いつでも食べられるスナックもある。

Then there's the phone-call dilemma. Should you use a former ski gondola that has been converted into a private phone booth? Shut yourself inside an igloo or giant purple egg? Put the call on a video monitor? Or just take it outside and walk along a rushing Alpine river?

それから電話の悩みもある。スキーのゴンドラだったものを個室電話に変身させたものを使おうか? アイグルーや巨大むらさき卵のなかに閉じこもろうか? ヴィデオ・モニタを使って電話しようか? それとも外に出てごうごう流れるアルペン河に沿って歩こうか?

If you want to tap into the maximum creativity of everyone you hire, Google figures it might just take a whimsical mishmash of colors, shapes, textures, nooks and crannies to do so.

すべての社員の創造性を最大に生かそうと思ったなら、グーグルは奇抜なごちゃごちゃの色、かたち、模様、縁どり、ひび割れ、そういったものをとり入れることを考える。

"To be effective in a short innovation cycle, you cannot just be sitting at your desk," explained Matthias Graf, the company spokesman in Zurich.

「短期間の技術革新のサイクルのなかで効果を求めるのなら、ただ机に向かって座っているだけではいけないのです」とマシアス・グラフは言う。会社のチューリッヒでのスポークスマンだ。

That explains the pinball, foosball and pool tables, the Wii sports center, the air-guitar video game, the massage tables and the aquarium water lounge. Or the cafe next to the technical center where you can eat, chat, read and play video games while you wait for your computer to be fixed.

ピンボール、テーブル・フットボール、玉突き台、Wiiスポーツ・センタ、エアギター・ヴィデオ・ゲーム、マッサージ台、水族館ラウンジ、これらはそういう理屈でなりたつ。テクニカル・センタの横に食べたり、話したり、読んだり、ヴィデオ・ゲームをやったりできるカフェがあって、コンピュータを修理してもらうあいだそこで待っていることができる。

Yet this is not dot-com déjà vu, when Internet companies wasted gobs of money on outlandish toys before burning through all their cash and firing everyone. The Mountain View Internetgiant worked with a psychologist and design team to interview all 350 employees and incorporated their ideas into a new work space - yet insisted the new design should not cost more than an ordinary office building.

それでもこれはドットコムのデジャヴではない。ドットコムとはインターネット会社がカネを湯水のごとく使って場違いなおもちゃを買うといったことをやって、しまいには現金を使い果たし、皆をクビにしたという話。マウンテン・ヴューのインターネット巨人は心理学者と設計チームの助けを得て、350人全員のインタヴューをしてそのアイディアを新しい仕事場に生かしたーーそれでも新しい設計はふつうのオフィス・ビルディングよりも高くしてはいけないと決めている。

"Everyone says, 'Google is wealthy, you can buy a fancy office.' But we wanted to show what anyone could do with some imagination," Graf said.

「皆が口を揃えて『グーグルは裕福で、おしゃれなオフィスが買えるんだ』と言うけれども、わたしたちは想像力をつかって、なにができるのかをかたちにしたいのです」とグラフは言う。

The result: Simple, neutral but small individual work spaces with lots of natural light are interspersed with stimulating, brightly colored, wildly original communal spaces. The lack of private offices allowed Google to create vast amounts of communal space - more than 100 different meeting rooms for anywhere from two to 200 people.

結果。シンプル、中立、でも小さな個別の仕事場は自然光にあふれていて、そのなかに好奇心をかきたてられる、明るい色の、素材がほったらかしになった共有の場所が点在している。指定席のないオフィスのおかげでグーグルは数多くの共有の場所をつくることができたーー2人から200人までの100以上のミーティング・ルームがそこらじゅうにある。

"It feels good to be here, it feels comfortable," Swiss engineer Patrik Reali said as he took a break to play "Star Trek" pinball. "There's nice places to retreat and hide if you need to think."

「ここにいるのは楽しいし、心地よいです」とスイス人のエンジニア、パトリック・レアリが休憩中に「スター・トレック」のピンボールをやりながら話してくれた。「考えごとをしたいときちょうどよい、隠れ場所があるのです」

Each floor has a different color and theme. The fifth floor is the history floor, with an old-time library, heavy velvet curtains and overstuffed, secondhand chairs. The fourth is the green environment floor, complete with a terrace for eating outdoors. Switzerland is the theme of the third floor, with reinvented gondolas, carpets that look like snow or blue ice and a quirky stuffed penguin mascot.

それぞれの階には固有の色やテーマがある。5階は歴史の階で、旧時代のライブラリ、重たいヴェルヴェットのカーテン、詰め物をやりかえた中古の椅子がある。4階はみどりの自然の階で、外で食べられるテラスも完備している。スイスは3階のテーマになっていて、仕切り直したゴンドラ、雪か青い氷のように見えるカーペット、そして気まぐれにつくられたペンギンのマスコットがいる。

"Companies often spend a lot of money on expensive things - furniture, lights - that employees don't really care about," said Stefan Camenzind, founder of the architectural and design firm Camenzind Evolution, which created the Zurich office. "Google was smart to focus on what matters to employees."

「会社は高いものーー家具、照明ーーにカネをつぎこむことが多いですね。社員にしてみればべつだんどちらでもいいようなものに」とステファン・カメンジンドが言う。チューリッヒのオフィスをつくった建築設計会社のカメンジンド・エヴォリューションの創業者だ。「グーグルは利巧なことに、社員がなにを求めているのかしっかり見ています」

Google's design choices both break the mold and reinforce current office trends in the United States. According to research by Jones Lang LaSalle, a global office property management firm, companies are building more open-demand meeting rooms and ditching hierarchical corner offices in favor of floor plans that foster teamwork - just like Google.

グーグルの設計方針は型破りなだけでなく、合衆国での現代的なオフィスの傾向を引っぱっている。世界規模のオフィス資産管理会社のジョーンズ・ラング・ラサールがおこなった調査によれば、昨今の会社はよりオープンな要求をみたすミーティング・ルームやヒエラルキーをなくそうという角を生かした配置をつくって、チームワークをそだてるようなねらいがあるーーまさにグーグルのように。

Yet many U.S. companies are also trying to save money by cutting down total office space and creating anonymous temporary spots for nomadic employees, Jones Lang LaSalle reports. Google, meanwhile, is trying harder than ever to cluster its people together, make the experience personal and leave room to grow.

それでも多くの合衆国の会社はオフィス空間の総計を削減することでカネを節約しようと努力しており、かけもちの社員のための指定席でない居場所を確保しようとしている、とジョーンズ・ラング・ラサールは述べている。いっぽうグーグルは、よりいっそう人の集まるりやすい場所をつくり、好きなことをできる場所をつくる傍ら、すこしでも空間を多く確保しようとしている。

"It's so unique and different - I think even people in Mountain View are envious of this building," said Roshan Sembacuttiaratchy, a 31-year-old engineer from Sri Lanka. "Everyone had a say in what went in. You felt like you were kept in the loop."

「とてもユニークで、めずらしいことですーーマウンテン・ヴューの人たちでさえ、この建物がうらやましいかもしれませんね」とロシャン・セムバキュシャラチ、スリランカから来た31歳のエンジニア、が言う。「皆がそれぞれなにが気に入ったか感想をもらしますね。迷路に入りこんだみたいでしょう」

The new center - Google's largest engineering site outside the United States - is flexible enough to accommodate as many as 800 employees. And Google has no qualms about the number of play areas in the new building, which formally opened in March.

新しいセンターーグーグル最大の合衆国外のエンジニアリング基地ーーは柔軟なので、800人の社員を収容することができる。グーグルは新しい建物には遊び場所が多すぎる、などと心配したりはしていない。ここは3月に正式に開かれたばかりだ。

"We have a strict performance management system - they will not play all day, we don't worry about that," Graf said.

「わたしたちは厳格な進捗管理システムをもっていますーー日がな一日遊んで暮らすということはありません、それについては心配していません」とグラフは言う。

The only issue the company hasn't solved is the Google seven - the number of pounds Graf said employees gain from Google's fabulous food and heavy work ethic. Others begged to differ.

会社が解決していない唯一の課題といえばグーグル7ーーグーグルのたらふく食える食事とがむしゃらに働く倫理のおかげで社員の増えた体重のポンド数だとグラフが言う。ほかの人はそうじゃないと言う。

"I think it's the Google 15 - seven is too low," Sembacuttiaratchy said.

「わたしに言わせればこれは、グーグル15ですーー7じゃ少なすぎます」とセムバキュシャラチは言う。

"No, it's the Google 15 kilos," or 33 pounds, Reali said with a laugh. "Time to get on those bikes."

「いや、これはグーグル15キロだ」すなわち33ポンド、とレアリが笑いながら言う。「そろそろ自転車に乗ったほうがいいかな」

And those would be the fully loaded Google touring bikes the company handed out on Earth Day last year, to encourage employees to ride to work.

この話は昨年のアース・デイに支給された全員分あるグーグルのツーリング・バイクのことだ。これに乗って社員が仕事場に来るよう推奨するためだ。

"Freedom makes people happy," Reali said. "The work we do, the people we meet, the building we work in - it all adds up."

「自由は多くの人をしあわせにします」とレアリは言う。「わたしたちがする仕事、わたしたちが会う人たち、わたしたちの働く建物ーーそれらが皆、お役に立てるのです」