ヤフーのジェリー・ヤンが辞任へ、新CEOを選出の見通し

Yahoo CEO Jerry Yang will step down from his job as CEO, said sources close to the company, as soon as the board finds a replacement for him, in what sources close to the situation call a joint decision by him and the company’s directors.

ヤフーCEOジェリー・ヤンはCEOの役職から下りることになった、と同社に近い情報源が明かした。これは彼の後任が取締役会で決まりしだい行われる見通しで、事情に詳しい人物によると、この決定はヤンと取締役の合意によるものだという。

Yahoo (YHOO) will announce the move within the next hour.

ヤフーはこのあと1時間ほどのあいだに辞任の発表をする見通し。

But, in a memo to Yahoo’s employees, obtained by BoomTown, Yang confirms the pending departure and writes: “…we believe the time is now right to transition to a new ceo who can take the company to the next level.”

だが、ブームタウンが入手したヤフー従業員へのメモのなかで、ヤンは退社はまだしないと書いており、つぎのようにつづける。「ちょうどいまが新しいCEOとして、会社をつぎの段階へと進めていくのにふさわしい時期だとわたしたちは考えます」

Yahoo has hired Heidrick & Struggles, the well-known executive search firm, to evaluate candidates, both internally and externally.

ヤフーは有名な役員推薦会社の「ハイドリック・アンド・ストラグルズ」を利用して、候補者の評価を会社内外でおこなっている。

After a replacement is found, which the company hopes will be quickly, sources said, Yang will resume his former title as Chief Yahoo and will also remain on the company’s board.

後任が決まりしだい、これは同社も迅速にすることを望んでおり、ヤンは前職の「チーフ・ヤフー」となり、取締役会にはとどまる予定だと情報源が明かした。

While did-he-walk-or-was-he-pushed speculation will no doubt be rampant, sources said Yang has and will play an important role in the search for his replacement.

身を引いたか押し出されたかという推測はもちろん渦巻いているが、ヤンは自分の後任を探すという重要な役をつとめているし、決まるまでそれをつづけるだろうと、情報源が明かした。

Sources close to the board expect the choice will end up being an outsider and likely not current Yahoo President Sue Decker, although she is being considered for the job.

取締役会に近い情報源によると、選出は社外からとなる見込みで、現在のヤフー社長のスー・デッカーにはならないだろう、もっとも候補にはなっているだろうという。

But both she and Yang have been closely affiliated with each other, as the company has struggled to right itself after tumultuous year and its stock price has plummeted.

だが彼女もヤンもたがいに連携が強かった。同社が波乱にみちた今年、そして株価の低迷に苦しんださなかでもそうだった。

Yahoo shares close today at $10.63, trading at historic lows and giving the company a valuation of only $14.7 billion.

ヤフーの株価は今日、10.63ドルで閉じた。これは歴史的な低さで、時価総額はたったの147億ドルしかない。

While Yahoo’s board has some execs in mind to become CEO, obvious candidates include News Corp. COO Peter Chernin, as well as former AOL head Jon Miller, former eBay CEO Meg Whitman and former Yahoo COO Dan Rosensweig.

ヤフー取締役会はCEOを志願する役員が数名いる。そのなかにはニューズ・コーポレーションCOOのピーター・チャーニン、前AOL部門長ジョン・ミラー、前イーベイCEOメグ・ウィットマン、前ヤフーCOOダン・ローゼンワイグがいる。

BoomTown would also throw in former Microsoft exec Kevin Johnson, who is now CEO of Juniper Networks, who led the software giant’s abandoned takeover bid against Yahoo earlier this year.

ブームタウンはそれに加えて、前マイクロソフト取締役のケヴィン・ジョンソンを挙げる。彼はジュニパー・ネットワークスのCEOをしており、マイクロソフトではヤフー買収の断念を指揮した人物だ。

According to sources, both Yang and the board have been discussing the move for months, although publicly Yang has been saying he was going to stay in place to see through the many changes he has made in his 16-month tenure.

情報源によると、ヤンと取締役会は数か月にわたってこれを話しあってきたという。もっともヤンは公式には職にとどまるとこれまで言っており、これまで16か月にわたった任期のなかで執り行った変更に責任を果たすつもりだと言っていた。

In a recent interview with me, in fact, Yang said about his determination to lead:

じっさい、最近のわたしとのインタヴューのなかで、ヤンは自らの目標についてこう語っている。

“In this uncertain environment, I think I am absolutely the right person. Times like this require a leader who really understands this company and its customers, and I think I do. The world is a different place today than even a month ago and I think I am the best person to guide Yahoo through this volatile time.”

「この先が見えないさなかで、わたしは自分こそが適切な人物だと思っています。このようなときには会社や顧客のことを心から理解するリーダーが必要なのです。わたしはそうしていると思います。世界は1か月前とくらべても違った場所になっています。この移り変わりのはげしいなかでヤフーを導いていくのには、わたしが最善の人物だと思っています」

In fact, it has always been a volatile time for Yang. He took over suddenly last July from former CEO Terry Semel, whose departure also came after Yahoo’s struggles worsened.

じっさい、ヤンにとってはずっと落ち着かない時期がつづいていた。昨年7月にとつぜん前CEOテリー・シーメルにとって代わったのだ。これもヤフーの経営が悪化したことによる辞任だった。

Things only got worse for Yang, due to both his own and previous management missteps and also external forces, including a hostile takeover attempt by Microsoft (MSFT), which was followed by a proxy fight by activist shareholder Carl Icahn.

ヤンにとってはものごとは悪くなるばかりだった。自身と、前任の経営陣の失策とによって、そして外部からの圧力もあった。マイクロソフトからの敵対的買収提案、その後の株主活動家のカール・アイカーンとの委任状争奪戦もあった。

Yahoo also saw its search business decline and its strong graphical ad business suffer in the midst of the current economic meltdown.

ヤフーには検索事業の停滞、強みだったグラフィカル広告事業が景気失速のさなかで伸び悩むといったことがあった。

There has also been an exodus of major executives over the last year, along with recently announced layoffs of 10 percent of the company, which are set to take place December 10.

昨年には重役たちの辞任があいつぎ、最近では会社の10パーセントにあたるレイオフを告知し、それは12月10日にも執行される予定だ。

In addition, Yahoo’s controversial search ad with Google (GOOG) recently collapsed and its talks to merge with Time Warner (TWX) online unit AOL have dragged on.

ついでに言うと、ヤフーとグーグルの検索広告が騒動の末に最近打ち切られ、タイム・ワーナーのオンライン部門AOLとの合併交渉も進捗がなかった。

With all this, sources close to the company said that both Yang and the board felt the company needed another leader to take it to the next level, and complete the turnaround efforts Yang has been trying to pull off.

これらによって、ヤンと取締役会は会社がつぎの段階へ進むためにべつのリーダーが必要だと判断したのだろう、ヤンによっておこなわれてきた取り組みはここで打ち切られるだろう、と会社に近い情報源が言う。

“It was time for someone else,” said one source close to the board.

「ほかの誰かを呼ぶときがきたのです」と取締役会に近いある人物が明かした。

More, obviously, to come…

もちろん、話のつづきはここから・・・。