ツイッターとフェースブックが遭うとき: 期待も水泡に帰した買収交渉(2)

Lack of revenues was an issue for Facebook, said sources, especially related to fees Twitter pays for delivery of its messages to cellphones.

売り上げの不足はフェースブックにとって問題だ、とある情報源は言う。とくにそれはツイッターが支払う携帯電話へのメッセージ送信の費用に関係がある。

While the issue has been manageable in the U.S., Twitter cut off its SMS support in some international markets this summer because of too-high costs.

合衆国内ではこの問題はやりくりできるものの、ツイッターは一部の国際市場では今年の夏、SMS対応をとりやめた。コストがかさみすぎるのが理由だ。

But, if Twitter was offered to Facebook’s 120 million users, Facebook execs estimated that it might have to deal with huge SMS fees–up to $75 million annually.

だがツイッターフェースブックから1億2000万人ものユーザを誘導できるとなれば、フェースブックの取締役が試算したところSMS料金は年間7500万ドルまで許容できるという。

Facebook has its own revenue-generating challenges,” said one person close to the company. “As much as Twitter would give them a lift in the status area, it was still a worry.”

フェースブックは自前の売り上げへの取り組みをしています」と会社に近い人物が言う。「ツイッターがステータス表示部に次々に来るとすれば、それはやはり懸念でしょう」

Not enough, said several sources, to stop Facebook from making another approach at some point in the future. “We’d hate to see Twitter go to another company,” said one source.

これはフェースブックが今後どこかで話を持ちかけてくるのを止めるほどではないと複数の情報源が言う。「ツイッターがどこかよその会社に行ってしまうのを見たくない」とある人物は言う。

Indeed, while all are even more price-conscious than Facebook, large companies that could also be interested include: Google (GOOG), Yahoo (YHOO), Microsoft (MSFT) or a large telecom company, such as Verizon (VZ).

たしかに、フェースブックより価格にさとい会社はそこらじゅうにあり、大企業で興味を示しそうなところといえば: グーグル、ヤフー、マイクロソフト、あるいは通信企業たとえばヴェライゾンがある。

If it had completed the deal to buy Twitter, it would have been Facebook’s most significant acquisition by far.

ツイッターの買収契約を完了していれば、フェースブックにすればこれまでで最大の買収となっただろう。

Zuckerberg and Williams did meet and get along well, but the deal was primarily negotiated by Spark Capital partner Bijan Sabet (Spark is a Twitter investor) and Facebook deal guy Dan Rose.

ズッカーバーグとウィリアムズはすでに顔を合わせており仲良くやっているが、この取引は主にスパーク・キャピタルのパートナーであるバイジャン・サベット(スパークはツイッターの投資者である)と、フェースブック側のダン・ローズのあいだで行われた。

But in this time, at least, the Twitter side was still not interested in selling at the price Facebook had offered.

だが今回は少なくとも、ツイッター側はフェースブックの提案した額で売却するつもりはなかった。

The $500 million offered was in an all-stock form, said sources on both sides, at the $15 billion valuation that came from the Microsoft’s investment in the company last October.

5億ドルの提案はすべて株式という条件だった、と両方の情報源が言う。これは昨年10月にフェースブックマイクロソフトから受けた150億ドルの評価額にもとづく。

The Twitter side felt that figure was inflated and the shares should be valued at the lower figures that have also been reported for Facebook’s true valuation, more in the $5 billion range.

ツイッター側はこの数字は高騰しすぎていると考え、株価はもう少し低い数字の、べつの報告で出された額こそがフェースブックの真の評価額とみなすべきだと考えた。それは50億ドル前後の範疇だ。

That would have given the deal a $150 million price tag, which was seen as too low, especially since it was in Facebook stock and not cash initially.

その数字で行くとこの取引は1億5000万ドルの値札がついたことになる。これでは低すぎると見られていて、というのはフェースブックの株式での感情であり、キャッシュでの感情ではないからだ。

In fact, Twitter wanted cash, which some sources say was offered by Facebook in the $50 to $100 million range, in addition to stock, but taking too much stock was still a major issue.

じっさい、ツイッターはキャッシュを求めていて、一部の情報源によるとフェースブックは株式に加えて500万ドルから1000万ドルの範囲で提示したという。だが株式をあまり多くもつというのはやはり大きな問題であったという。

There are other ways the pair could have approximated a safer choice for Twitter, via warrants, of course, or other methods.

両社がツイッターにとってより安全な選択として試算した案もいくつかあった。ワラントや、そのほかにももちろん方法があった。

But, said several sources close to Twitter, the primary reason for not selling was because its board simply did not want to yet or perhaps ever.

だが、とツイッターに近い数人の情報源が言う。売却をしなかった主な理由は、取締役会が単にまだ売りたくなかった、それともひょっとしたらずっと売りたくなかったからだろう。

Said one source: “The question is, is it really a good idea to sell on the first chance you get?”

ある人物が言う。「問題は、最初に得られたチャンスで売るのはほんとうにいいアイディアなのか?」

Well, for Twitter, we’ll just have to wait and see about that, of course.

まあ、ツイッターについてはやはり、もうすこし様子を見ておくべきなのだろう。
(part 2 of 2)