いつでも読める翻訳
Great Meetup Last Night (November 5, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) 昨晩はワシントン・アーヴィング高校(マンハッタンのユニオン・スクエアからすぐ近く)のカフェテリアでこのブログの…
Thematic vs Thesis Driven Investing (November 2, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) ヴェンチャー・ビジネスが成長し、成熟してくるにつれ、それぞれの法人にはそれぞれの重点分野ができあ…
Glue: From Browser Plugin To Web Service (October 26, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) わたしはこれまで、ブラウザのプラグインでビジネスを構築することはできるだろうかと、いろいろ考…
A Couple Foursquare Anecdotes (October 27, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) わたしは今日ある友達と「パスティス」で朝食をとっていた。するとレストランの「メイヤー」であるマーク・グ…
State Of The Blogosphere Interview (October 24, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) テクノラティは先週、今年の「ブロゴスフィアの現況報告」を公開した。そのなかにわたしがインタヴューを…
Tracked.com (October 21, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) これまでわたしがウェブ・ユーザとして経験した至上の瞬間のひとつに、「ヤフー!ファイナンス」の開始したときが挙げられる。これ…
A Big Week For The Mobile Web (October 18, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) わたしが「モバイル・ウェブ」という言葉を使うとき、わたしが言っているのはウェブをモバイル・ブラウザで動…
Happy Happy Time In Tech Land - John Battelle's Searchblog (October 15, 2009 John Battelle) (This is a translated version of "John Battelle's Searchblog" post. Thanks to John Battelle. 決算報告が入りはじめて、前年同期比でハッピーな結果にな…
The Blog Where Everybody Knows Your Name (October 16, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) このブログは毎月12万5000人ほどのユニーク・ヴィジターを継続的に集めている。これはかなり多くの…
The 'We Need To Own' Baloney (October 15, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) この数か月、何人ものVCたちが「これだけは保有させろ」と、具体的な数字も含めて発言するのをわたしは耳にして…
Hosted Mongo (October 14, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) ユニオン・スクエア・ヴェンチャーズのポートフォリオのなかには、オープン・ソースのデータベース会社がある。この会社の名前は…
The Golden Triangle (October 10, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) わたしは先週、あることを耳にして、それが週末のあいだもずっと頭から離れなかった。どういったわけか、誰が言ったのか…
Gmail Feature Request: Send and Delete (October 13, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) Gメールの設定画面にある「Labs」のタブに、「送信&アーカイヴ」のボタンが追加されたことほどわた…
Posterous Catches Friendfeed - The Steve Rubel Lifestream (October 11, 2009 Steve Rubel) (This is a translated version of "The Steve Rubel Lifestream" post. Thanks to Steve Rubel.) 買収されたときから、フレンドフィードのことはほぼ放ったらか…
Search Does That. Social Does This. Give Me A Reese's Cup Please - John Battelle's Searchblog (October 5, 2009 John Battelle) (This is a translated version of "John Battelle's Searchblog" post. Thanks to John Battelle.) 検索の分野にやって…
On Facebook, Comments, and Implications - John Battelle's Searchblog (September 30, 2009 John Battelle) (This is a translated version of "John Battelle's Searchblog" post. Thanks to John Battelle.) 今日はいい日だった。インターネット経済を…
Comment Length (September 30, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) わたしは今朝、(「ハッカー・ニューズ」経由で)興味深い投稿を読んだ。コメントが長ければ長いほど、その質は高くなる、とい…
Seedcamp 2009 (September 24, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) 知らないという人のために言っておくと、「シードキャンプ」はYコンビネータのヨーロッパ版である。ソウル・クラインとレシュ…
Startup Visas (September 23, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) わたしは「シードキャンプ2009」のために、いまロンドンにいて、ここでヨーロッパ中からやってきたアントレプレナーたち、テ…
SEO and SEM For Email (September 20, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) オンライン・マーケティングの仕事をしている人なら、SEO(検索エンジン最適化)とSEM(検索エンジン・マーケティング)…
Events Often Overtake Companies (September 19, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) 今週わたしは、「予期せぬイヴェントが会社に追いついてしまうことがある」と何度も口にしたことに気づい…
Who Decides When To Exit? (September 18, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) 「37シグナルズ」ブログにジェーソン・フリードが書いた投稿で、彼は「ミント」の「イントゥーイット」への売却…
The Best Deal In Startup Land (September 15, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) サラ・レーシイがテッククランチにポール・グレアムとYコンビネータについて投稿を載せている。この投稿のな…
What Makes The New York Web Startup Sector Special? (September 13, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) 9月29日の夕方、わたしはニューヨークのウェブ・スタートアップ分野について話す予定…
How To: Backup Your Tweets and Make Them Searchable with Google Calendar - The Steve Rubel Lifestream (September 11, 2009 Steve Rubel) (This is a translated version of "The Steve Rubel Lifestream" post. Thanks to Steve Rubel. すでにわかっ…
Speaking My Mind (September 10, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) わたしが政治について書いたり、ツイートするたびに、このようなことを言う人に出くわす。 rkoffler ウィルソンは2.0の驚…
Failure (September 9, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC" blog post. Thanks to Fred Wilson.) バラック・オバマは「学校に戻ってきて」演説のなかで、このように言った。 あなたは自分の失敗で自分を決めつける必要はない。あな…
Stats: Bit.ly Surpasses TinyURL in Traffic - The Steve Rubel Lifestream (September 7, 2009 Steve Rubel) (This is a translated version of "The Steve Rubel Lifestream" post. Thanks to Steve Rubel.) ショートURLサーヴィスは、ストリームの時代の…
The Foursquare Announcement (September 8, 2009 Fred Wilson) (This is a translated version of "A VC " blog post. Thanks to Fred Wilson.) ロバート・バーンズがその詩で、「人間とネズミの関係はいつ逆転しないともかぎらない」と詠んでいる。そして…
Don Dodge on The Next Big Thing: VCs with fresh money to invest (September 03, 2009 Don Dodge) (This is a translated version of "Don Dodge on The Next Big Thing" blog post. Thanks to Don Dodge.) そう、ヴェンチャ・キャピタルの世界には最近よ…